Impact

GS Bel Arabi

What is the project's problem statement?

The GSC Bel Arabi Initiative aims to address the issue of linguistic inconsistencies within the Global Shapers Community (GSC). The lack of standardized Arabic translations for GSC terminologies leads to confusion, weakens regional unity, and hampers effective communication within the GSC and the communities they serve across the West Asia and North Africa (WANA) region.


What is the project's target group?

The primary target group for the GSC Bel Arabi Initiative are Arabic-speaking members of the Global Shapers Community and potential new Shapers within the WANA region. This also extends to the communities they serve, including local organizations, stakeholders, and the general public who interact with the GSC hubs.


What is the project's proposed solution?

The proposed solution involves the development of a standardized set of Arabic translations for all GSC terminologies. This includes the creation of a centralized database for easy access, training and resources for all members to familiarize themselves with the standardized terminologies, and a continuous review and update process. The outcomes of the initiative will be launched on UN Arabic Language Day.


What are the hub activities for this project?

Formation of a Terminology Committee: Responsible for creating standardized translations.

Database Creation: A comprehensive, user-friendly database is built and maintained.

Public Consultation: Members review and provide feedback on proposed translations.

Celebration and Launch: Coordinate an event or ceremony on UN Arabic Language Day to launch the standardized terminologies.

Ongoing Review and Updates: Regular meetings to review and update terminologies as needed.


What are the project short and long-term goals?

Short-term Goals: Form the Terminology Committee. Complete the translation and standardization of GSC terminologies. Develop the centralized database. Conduct the initial round of training and education.

Long-term Goals: Fully integrate the use of standardized terminologies across all GSC hubs in the WANA region. Host a successful launch and celebration on UN Arabic Language Day. Continually update and maintain the database and training materials as GSC terminologies evolve.


What are the project's available metrics?

The success of the project could be measured through:


  • Number of standardized terminologies developed and integrated into the database.

  • Engagement level with the database (number of accesses, downloads, etc.)

  • Feedback from members and stakeholders regarding the standardized terminologies.

  • Number of hubs adopting the standardized terminologies.

  • Assessment of communication efficiency post-implementation. Who are the project collaborators, if any?

  • The project will be a cross-hub initiative involving all GSC hubs in the WANA region. The Terminology Committee would be a collaborative body comprising of members from various hubs. Other potential collaborators may include local organizations, linguistic experts, and cultural advisors to ensure the translations are accurate and culturally appropriate.